Lexicographyfor Specialised Languages - Terminology and Terminography Integrated Bilingual Specialist Dictionaries as Added Value for Translation Memories: the LexTerm Initiative

نویسندگان

  • Marie-Jeanne Derouin
  • André Le Meur
چکیده

Market surveys in industrial companies have pointed out translators' demand for integrated specialist dictionaries in translation memory tools which they could use in addition to their own compiled dictionaries or stored parts of text. For this purpose the German specialist dictionary publisher, Langenscheidt Fachverlag in Munich proposes a global solution together with experts from the University of Rennes 2 in France and well known Translation Memory Providers. The method and conversion-tools for lemma-oriented dictionary entries into concept-oriented terminological entries are based on lexicographical and terminological ISO standards: ISO 1951 for dictionaries and ISO 16642 for terminology. This operation is fully integrated in the editorial XML workflow and applies to a series of specialist dictionaries which are now available. This paper intends to present the methodology that was used for mapping machine readable dictionaries onto concept oriented structures and the adequacy of the proposed solution to the market demand, its feasibility and first results. 1 Meeting the actual professional translators' needs The specialised translation volumes are steadily increasing especially in the technical, economical and juridical fields. In the same time, companies and institutions which are the main order-givers have to cut down costs and in many cases the budget for language communication undergoes a very strict control. As a consequence, a lot of easy and repetitive translation tasks are achieved by non-professionals or translation software and professional trans-

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Lemma-oriented dictionaries, concept-oriented terminology and translation memories

Market surveys have pointed out translators’ demand for integrated specialist dictionaries in translation memory tools which they could use in addition to their own compiled dictionaries or stored translated parts of text. For this purpose the German specialist dictionary publisher, Langenscheidt Fachverlag in Munich has developed a method and tools together with experts from the University Ren...

متن کامل

Lexicographyfor Specialised Languages - Terminology and Terminography Retrieving and Codifying Lexical Information in Process Oriented Terminology Management

The emergence of new information media has had an impact on the working methods of lexicography and terminology as well as in the products obtained. Among the new media, knowledge bases are a valuable source that allows for information to be tailored to the needs of different users. We present several ways of codifying lexical and phraseological information in order to build a knowledge base on...

متن کامل

Lexicography versus

Lexicography and terminography are specialised professions concerned with the compilation and editing of dictionaries. The lexicographer documents the words in the vocabulary of the general language whereas the terminographer documents the terminology of specific subject fields and domains. The terminographer works with a more restricted register than the general lexicographer, but from a holis...

متن کامل

Terminology extraction from English-Portuguese and English-Galician parallel corpora based on probabilistic translation dictionaries and bilingual syntactic patterns

This paper presents a research on parallel corpora-based bilingual terminology extraction based on the occurrence of bilingual morphosyntactic patterns in the probabilistic translation dictionaries generated by NATools. To evaluate this method, we carried out an experiment in which both the level of lexical cohesion of the term candidates and their specificity with respect to a non-terminologic...

متن کامل

On multiword lexical units and their role in maritime dictionaries

Multi-word lexical units are a typical feature of specialized dictionaries, in particular monolingual and bilingual maritime dictionaries. The paper studies the concept of the multi-word lexical unit and considers the similarities and differences of their selection and presentation in monolingual and bilingual maritime dictionaries. The work analyses such issues as the classification of multi-w...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2008